slp317.tistory.com

***서양화가***/서양화

[잔인한 여인] La Belle Dame Sans Merci

*설향* 2008. 2. 21. 10:00

[잔인한 여인] La Belle Dame Sans Merci




Frank Cadogan Cowper,
[잔인한 여인] La Belle Dame Sans Merci



John Keats의 시 제목이기도 한 "La Belle Dame Sans Merci" 는 영어로 풀이하면 "the beautiful woman without mercy" 라는 뜻으로 "잔인하 여인" 또는 "무자비한 여인"으로 번역된다.  숲에서 만난 여인에게 반한 어느 기사의 이야기를 담고있다.  말도 통하지 않는 여인에게 마음을 빼앗겨 여인과 꿈같은 시간을 보내고 기사는 잠이 든다.  그가 잠에서 깨어났을 땐 이미 여인은 사라진 후였고, 그는 숲을 떠나지 못하고 여인을 기다린다.   Keats의 이 시를 소재로 한 이 "La Belle Dame Sans Merci"를 주제로 한 그림이 다수있는 것으로 보아 서양화가들이 매우 즐겨 그리던 테마였던 것 같다.



잔인한 미녀(La Belle Dame Sans Merci) /John Keats

오 무슨 번민이 있는가요 갑옷 입은 기사여
홀로 창백한 모습으로 헤매고 있으니?
사초는 호숫가에서 시들고
새들도 노래하지 않는데.

오 무슨 번민이 있는가요 갑옷 입은 기사여
그토록 여위고, 그토록 슬픔에 잠겼으니?
다람쥐의 창고는 가득차고
추수도 끝났는데.

나는 봅니다, 그대 이마 위에서
고뇌와 열병의 이슬로 젖은 백합꽃을.
그리고 그대의 뺨에 희미해지는 장미
역시 빨리 시드는 것도.

나는 초원에서 한 아가씨를 만났소
아름다음으로 충만한 - 요정의 딸을.
그녀의 머리칼은 길고 그녀의 발은 가볍고
그녀의 눈은 야성적이었소.

나는 그녀의 머리에 꽃다발을 만들어 주었소,
그리고 팔찌와 향기로운 허리띠도
그녀는 마치 사랑하듯 나를 바라보며
달콤한 신음소리를 내었소.

나는 그녀를 천천히 걷는 내 말에 태웠고
온종일 다른 것은 보질 못했소
비스듬히 그녀가 몸을 기울여
요정의 노래를 불렀기 때문에.

그녀는 나에게 달콤한 풀뿌리와
야생꿀과 감로를 찾아주며
틀림없이 묘한 언어로 말했소
‘나는 당신을 진정으로 사랑해요.’

그녀는 나를 요정 동굴로 데리고 가서
거기서 눈물흘리며 비탄에 가득찬 한숨을 쉬었소.
거기서 나는 그녀의 야성적인 눈을 감겨줬소
네 번의 입맞춤으로.

거기서 그녀는 나를 어르듯 잠재웠고
거기서 나는 꿈을 꾸었소
아! 슬프게도
내가 꾼 마지막 꿈을 이 싸늘한 산허리에서

나는 보았소. 창백한 왕들과 왕자들을
창백한 용사들도 그들은 모두 죽음처럼 창백했소.
그들은 부르짖었소
‘무자비한 미녀가 그대를 노예로 삼았구나!’

나는 보았소 어스름 속에서 섬뜩한 경고를 하는
그들의 굶주린 입술이 크게 벌어진 것을
그리고 나는 잠에서 깨어 내가 여기
이 싸늘한 산허리에 있음을 알았소.

이것이 내가 홀로 창백한 모습으로 헤매며
여기 머무는 이유라오.
비록 사초는 호숫가에서 시들고
새들도 노래하지 않지만.